
Flyer der Frauenberatungsstelle in türkischer Sprache

Viola Koch, Azime Aydın, Birgül Özçetin, Gabriele Kerstin, Barbara Hönsch
vor dem Schaukasten der Beratungsstelle. (von links)
Die Frauenberatungsstelle Meschede steht für alle Frauen offen unabhänig von Nationalität und Sprachkenntnissen.
In der Vergangenheit standen wir Mitarbeiterinnen oft vor dem Problem, dass Frauen mit geringen Deutschkenntnissen nur mit Unterstützung und in Begleitung einer Familienangehörigen, einer Bekannten oder Nachbarin den Zugang zur Beratungsstelle fanden.
Die Anwesenheit einer nahestehenden Person ist bei Beratungsprozessen nicht immer förderlich.
Teilweise sind die nahestehenden Personen, die sie begleiten, in die Probleme der Frauen involviert und die Frauen selber sind gehemmter offen zu sprechen.
Aus diesem Grund ist es uns wichtig, auch Frauen mit geringen oder gar keinen Deutschkenntnissen über das Angebot der Beratungsstelle zu informieren, so dass sie unabhänig von Verwandten oder Bekannten den Zugang zur Beratungsstelle finden können und in der Beratungssituation die Anonymität der Frau gewährleistet bleibt.
Da Menschen mit türkischen Migrationshintergrund eine der größten Gruppen an Migrantinnen im HSK darstellen, ist die Übersetzung unseres Faltblattes auf türkisch ein erster Schritt in diese Richtung.
Bei den Beratungen stehen bei Berdarf muttersprachliche Übersetzerinnen zur Verfügung.
Diese sind Frau Özcetin, Krankenschwester und Co-Therapeutin an einer psychosomatischen Fachklinik und Frau Aydın, aus Meschede, die schon bei Gerichtsverhandlungen übersetzt hat und viele Menschen (türkische und deutsche) in schwierigen Situationen unterstützt hat.
Die Flyer sind in an Rathäusern, Bürgerbüros, bei ÄrztInnen und Rechtsanwätlinnen zu finden und natürlich bei uns in der Frauenberatungsstelle.
Hier können Sie den Flyer herunter laden. (PDF / 0,9 MB)
|